Encore pour CIO et CTO une traduction officielle peut être utile parce que ce sont des termes qu'on retrouve parfois dans des textes à destination du grand public. Pour le reste par contre...
Ne dites plus VoIP mais voix par le protocole de l’internet, ou voix par IP
Euh... c'était pas déjà le cas ? "voix sur IP" il me semble, ça n'avait rien d'anglais.
"Appairage" est pas mal, mais également déjà utilisé.
Les autres sont totalement ridicules, en particulier le nouveau nom de l'ADSL dont je ne vois vraiment pas l'intérêt de le changer maintenant alors que ça fait si longtemps que l'on utilise le terme "ADSL".
Comique tripier