l'asile.fr


Fusionner deux sous-titres EN et FR ?

Voilà mon problème. J'ai un film en VO avec des ST anglais qui correspondent à la realease, donc parfaitement synchros. Je ne trouve pas de ST français correspondant à la release, mais un fichier approchant (même nombre de répliques, juste pas exactement calées). Pour illustrer ça, rien ne vaut une image :



Donc dans l'idéal, j'aimerais obtenir un fichier avec les timings anglais et les répliques françaises, sans avoir à me taper les 1337 (oui) copier/coller. J'ai vaguement regardé dans Subtitle Workshop mais je ne trouve pas l'outil (si ça existe). Notez que je pourrais me servir du soft pour resynchroniser à la main, mais ce n'est pas parfait, surtout quand les dialogues sont dans une langue inconnue... Et puis j'ai déjà les timings parfaits, alors autant en profiter s'il y a une solution.

Merci !


lundi
15 février 2010 à 21:29
 
 

TimeAdjuster.


lundi
15 février 2010 à 21:48
 
 

Avec Time adjuster, tu ouvres le srt anglais, menu Fichier > Synchroniser, tu te cales sur la première ligne de dialogue, tu notes la valeur à droite DDS, de même pour la dernière ligne de dialogue. Tu ouvres le srt français, tu retournes dans synchro et tu remplaces les valeurs DDS par celle que tu as noté.


lundi
15 février 2010 à 22:01
 
 

Merci !


mardi
16 février 2010 à 09:14
 
 

Kane
#5 Satan m'habite

C'est quand même chaud de ne pas s'auto-spolier en recalant les sous-titres...


mardi
16 février 2010 à 12:10
 
 

Oui, aussi.


mardi
16 février 2010 à 12:49
 
 

Subtitle workshop ?


mardi
16 février 2010 à 19:05
 
 


Répondre au sujet

Vous devez être identifié pour participer à ce topic.